Sie sind hier: Musik / Senzenina

Senzenina

Text und Musik: Trad. aus Südafrika
Satz: Adrian Schmid
aus den Programmen: Im Prinzip Hoffnung und Un autre monde est possible

Die Lieder "Senzenina" und "Canción con todos" wurden ausgehend von Südafrika und Argentinien auf ihren Kontinenten zu Hymnen der Hoffnung. Der Hoffnung auf Befreiung von Diktatur und Apartheid. Beide wurden auf der ganzen Welt bekannt und stärkten so die Widerstandsbewegungen.

Les chansons "Senzenina" et "Canción con todos" sortant de l'Afrique du Sud et de l'Argentine sont devenues hymnes d'espoir. L'espoir d'une libération de la dictature et de l'apartheid (ségrégation raciale). Tous les deux chansons ont été connu dans tout le monde et encouragèrent ainsi les mouvements de résistance.

Text

Senzenina
Sono sethu ubumnyama
Sono sethu yinyaniso
Sibulawayo
Mayibuye i Afrika

Übersetzung

Was haben wir getan?
Unsere Sünde ist es, schwarz zu sein
Unsere Sünde ist die Wahrheit
Sie töten uns
Lass Afrika zurückkehren.

Traduction française

Qu'avons-nous donc commis?
Notre péché c'est d'être noir.
Notre péché c'est la vérité.
Ils nous tuent !
Que l'Afrique resurgisse !

Traduction française: Wolfgang Rund

Hörprobe: Senzenina 0:43 (Ernst-Bloch-Chor im LTT 1.2.2009, gekürzt)