Sie sind hier: Musik / Kołysanka leśna

Kołysanka leśna - Dziś do ciebie przyjść nie mogę

Wiegenlied des Waldes
Text: Stanisław Magierski 1942, Musik: Bronisław Król 1942. Chorsatz: Anne Tübinger
Das Lied ist vermutlich Ende 1942 in der polnischen Untergrundarmee entstanden. Noch während des Krieges wurde es zum populärsten polnischen Partisanenlied. Der Text stammt wohl von Stanisław Magierski. Die Melodie wird Bronisław Król zugeschrieben.

Text (Original)

Dziś do ciebie przyjść nie mogę
zaraz idę w nocy mrok,
wyglądaj za mną oknem,
w mgle utonie próżno wzrok.
Po cóż ci, kochanie, wiedzieć,
że do lasu idę spać,
dłużej tu nie mogę siedzieć,
na mnie czeka leśna brać.

Księżyc zaszedł hen, za lasem,
we wsi gdzieś szczekają psy,
a nie pomyśl sobie czasem,
że do innej tęskno mi.
Kiedy wrócę znów do ciebie,
może w dzień, a może w noc,
dobrze będzie nam jak w niebie,
pocałunków dasz mi moc.

Gdy nie wrócę, niechaj wiosną
role moją sieje brat,
kości moje mchem porosną
i użyźnią ziemi szmat.
W pole wyjdź pewnego ranka,
na snop żyta ręce złóż.
i ucałuj, jak kochanka,
ja żyć będę w kłosach zbóż.

Übertragung

Ich kann zu dir heute nicht kommen,
ich gehe in die Dunkelheit der Nacht.
Sieh nicht hinter mir her aus dem Fenster,
im Nebel ertrinkt vergeblich der Blick.
Weshalb solltest du auch wissen,
wo ich heute nacht schlafe?
Ich kann nicht länger hier warten,
auf mich warten die Brüder im Wald.

Der Mond ist hinter dem Wald verschwunden,
irgendwo im Dorf bellen die Hunde.
Denk dir aber nicht,
dass ich mich nach einer anderen sehne.
Wenn ich zu Dir zurück kehre -
es wird Tag oder vielleicht auch Nacht sein -
wird es uns so gut gehen wie im Himmel,
du wirst mir unendlich viele Küsse geben.

Wenn ich nicht zurück kehre im Frühjahr,
so soll mein Bruder den Acker bestellen.
Meine Knochen werden mit Moos bewachsen sein
und die Erde befruchten.
Geh eines Morgens auf das Feld hinaus
und lege deine Hände auf die Garben.
Küsse sie wie einen Liebhaber,
denn ich werde dort leben.

von Stephan Uhlig

Plattencover Widerstand

Stanisław Magierski

[stanisuaf magiärski] 1904-1957
Apotheker, Dichter, Musiker, Fotograf, Filmer, Maler in Lublin (Polen). War im zweiten Weltkrieg Kämpfer der Untergrundarmee. Mehr über ihn (polnisch): http://www.bibliotekapiosenki.pl/Magierski_Stanislaw

Bronisław Król

[bronisuaf kroll] *1916
Lehrer und Poet, lebt in Łódz. Gehörte der Bewegung der Pfadfinder an und ist als Komponist und Dichter vieler weiterer Lieder bekannt. Mehr über ihn (polnisch): http://www.bibliotekapiosenki.pl/Krol_Bronislaw